|
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
Segunda parte del Emplazamiento al Inti raymi
SINCHI:
Ahora sí, conciudadanos.(PREGUNTANDO A LOS PRESENTES) ¿Estamos juntos?
CORO:
Sin ¡Estamos juntos!
SINCHI:
¿Si estamos unidos en una sola fuerza?
CORO:
¡Sí! ¡Estamos unidos!
SINCHI:
De ser así, digamos todos a viva voz: ¡Qué viva el Inka Pachakuteq!
CORO:
¡Qué viva!
SINCHI:
¡Qué viva el Imperio de las Cuatros Regiones!
CORO:
¡Qué viva!
SINCHI:
¡Qué viva el pueblo del Qosqo!
CORO:
¡Qué viva!
(...Momentos antes ha ingresado raudamente a la explanada un Chaski, anunciándose con su Pututu. da un mensaje a uno de los oficiales que se encuentra al pie del usnu; este, presto sube al primer nivel y se lo comunica a otro oficial, quien finalmente se lo transmite al Sinchi.)
SINCHI:
Me comunican que nuestro Señor, el Inka, ya está por ingresar a la plaza; recibámosle con veneración. ¡Yo voy de inmediato a saludarlo!
(El Sinchi, acompañado de su guardia, se dirige a la esquina noreste de la explanada donde se encuentra el inka, cargado en su litera y acompañado de su se quito real y la nobleza. con una genuflexión le da a entender todo y empieza el desfile final al usnu.
El cortejo marcha majestuoso al ritmo de una canción ceremonial el inka se apea de su litera a unos 50 mts de la escalera posterior del usnu camina por la calleja que han formado las aquellas prosternadas antes de ascender al usnu, los dos k'umillos lo descalzan de sus sandalias su aparición en la plataforma superior es solemne y llena de emotividad completamente solo se desplaza de un lado a otro, inspeccionando a su pueblo y a su ejercito; luego, con la mirada prendida en el horizonte, aguarda reverente la salida del sol hay una tensa expectativa en medio del mayor silencio, empieza a sonar el "inti raymi" es cantado en la forma consabida.)
Hoy es día de gran jubilo,
Debemos regocijarnos todos.
El corazón se vivifica alegre
Alentado por un aire puro.
¡Oh, mi sol! ¡Oh, mi sol!
Alumbra de una vez ¡Oh, mi sol!
¡Oh, mi sol! ¡Oh, mi sol!
Envíanos ya tu calor
Y que el frío desaparezca. oh, mi sol ! !oh, mi sol! (3)
(3) Letra: Luis Ochoa G.; música: Roberto Ojeda C.
(Finalmente el sol deslumbra sus primeros rayos. el inka exclama y cae de rodillas.)
INKA:
¡Oh, dios Sol! ¡Padre nuestro!
(Hay un intenso tronar de pututus y qhepas, con grandes manifestaciones de alegría... se reincia el "Inti Raymi", en su segunda parte (qhaswa) será cantado por todos a viva voz, desarrollando el pueblo y el ejercito imperial, al mismo tiempo, una coreografía apropiada.)
El padre sol esta con nosotros en su gran día jubilar, pidámosle sus luminosos rayos para vivir en armonía ya llego la fiesta del sol para que nos alegremos; el día el sol ya vino para que nos regocijemos Inti Taytan Noqanchiswan
INKA:
¡OH hacedor que estás en los confines del mundo sin igual! ¡Que diste ser y valor a los hombres y dijiste: "sea este hombre" y a las mujeres "sea esta mujer" y, diciendo esto, los hiciste y formaste y diste ser a estos tus hijos! ¡OH dios Sol, guárdanos! ¡Que vivamos sanos y salvos, sin peligros, y viviendo en paz, dadnos perpetua felicidad y vida! Guárdalos en tu mano y recibe nuestra ofrenda, OH padre Sol, que hoy en tu día te entregamos en eterna gratitud por tu luz y calor vivificantes que nos sigues dando (CAMBIANDO DE ANIMO) Pero antes, permíteme saber la estación de nuestro reino. ¡Cómo está su vida!
¿Hay progreso o felicidad, o sufrimiento y pena? Quiero saberlo, OH dios Sol, para que te apiades si estamos mal o para que nos sigas protegiendo si estamos bien. (PAUSA) ¡Quiero saberlo, pronto! ¡Sinchi!
Trackback(0)
|